|
A aprendizagem do léxico do português do Brasil por migrantes internacionais: Dicionários e Glossários em sala de aula Este projeto está inserido na linha de pesquisa Léxico e Terminologia. Assume-se, nesta pesquisa, que no processo de ensino e de aprendizagem de língua, o léxico tem papel de destaque por ser um dos componentes do dicionário, seja aquele que o falante tem armazenado na mente. Assim, pretende-se criar um corpus para a elaboração de dicionários e glossários sobre o léxico de língua comum e das disciplinas ministradas no Ensino Fundamental do sistema brasileiro de educação para o público infantojuvenil que são migrantes internacionais inseridos em escolas brasileiras que os recebem como estudantes no ensino regular e a elaboração de glossários temáticos a partir do corpus criado.   Criação de um corpus para análise do léxico do português do Brasil e elaboração de obras lexicográficas e terminográficas para o ensino e aprendizagem de língua O presente projeto está relacionado a estudos linguísticos no âmbito da linha de pesquisa Léxico e Terminologia da área de concentração Teoria e Análise Linguística do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade de Brasília - UnB, com o objetivo de estudar e descrever o léxico e a terminologia da língua portuguesa com base em um corpus específico, que será elaborado para fornecer dados linguísticos, históricos, sociais e culturais da língua portuguesa falada no Brasil em 18 contextos situacionais da vida cotidiana do brasileiro. Os dados fornecidos pelo corpus servirão de base para elaboração de obras lexicográficas e terminográficas, informatizadas e impressas, para o ensino do português do Brasil, seja como segunda língua, seja como língua estrangeira, seja como língua de acolhimento, ou seja, como língua de herança. Além de orientar pesquisas relacionadas ao léxico e à terminologia da língua portuguesa. O estudo lexical e terminológico aqui proposto será com base nas teorias da Lexicologia, da Lexicografia, da Terminologia, da Terminografia com apoio da Linguística de Corpus e da Linguística Computacional que orientarão a coleta de dados para o estudo de textos que registram o uso da língua nos seguintes contextos situacionais: 1) Alimentação, 2) Atividades comerciais, 3) Atividades domésticas, 4) Clima e tempo, 5) Crime e violência, 6) Educação, 7) Esportes, 8) Festas e festividades,9) Lazer, 10) Moradia, 11) Profissão e trabalho, 12) Relações sociais, 13) Saúde e doenças, 14) Tabuísmo, 15 ) Trânsito e transportes, 16) Vestimentas e indumentárias,17) Viagens e hospedagem e 18) Legislação migratória. Destaca-se que este último contexto faz parte de uma das diretrizes da agenda 2030, que é um plano de ação para as pessoas, o planeta e a prosperidade, com o propósito de fortalecer a paz universal, que inclui a redução da desigualdade entre pessoas como um dos objetivos de desenvolvimento sustentável, com a meta de facilitar a migração e a mobilidade ordenada, segura, regular de modo responsável, observando a implementação de políticas de migração planejadas e bem geridas pelos governos. Nessa perspectiva, este projeto propõe-se a incluir a terminologia relacionada ao fluxo migratório no Brasil no corpus como contexto do cotidiano brasileiro e, desse modo, coletar e fornecer dados que poderão ser úteis a análises, descrições e investigações de conceitos descritos pelos termos que pertençam às leis e as diretrizes sobre políticas de migração, principalmente, as que se referem aos imigrantes em situação de vulnerabilidade, como os refugiados. Considerando que as leis e diretrizes perpassam pelo sistema linguístico, envolvendo assim língua, cultura e história de uma comunidade para atingir a interação entre a informação jurídica e as pessoas.   Análise terminológica sobre o fluxo imigratório no Brasil: a redução da desigualdade por meio dos termos Este projeto propõe-se a analisar a terminologia relacionada o fluxo imigratório no Brasil, investigando os conceitos descritos pelos termos que pertencem às leis e as diretrizes sobre políticas de imigração, principalmente, as que se referem aos imigrantes em situação de vulnerabilidade, como os refugiados, e elaborar um glossário terminológico sistematizado com os principais termos identificados.   Glossário de Terminologias da Polícia Rodoviária Federal O Glossário da Área de Trânsito e Sinistros de Trânsito resulta de um trabalho de equipe composta por linguistas pesquisadoras do Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos – Centro Lexterm – do Instituto de Letras – IL, da Universidade de Brasília – UnB e por equipe especializada da Polícia Rodoviária Federal – PRF. As duas equipes conduziram, minuciosamente, os estudos para elucidar conceitos viários e, assim, sistematizar os conteúdos relativos a estradas. O empreendimento de natureza linguística resultou de um convite da PRF ao Centro Lexterm/UnB, para a elaboração de um dicionário que registrasse a terminologia usada pela Instituição. Convite aceito, elaboramos um projeto de Glossário para descrever o sistema rodoviário federal brasileiro. Formamos, então, um grupo de pesquisa e passamos à análise dos dados, de tal forma que um termo que mantém enlace conceitual com outro vai ao encontro daquele pelo sistema de remissões, que aproxima significados e cria termos remissivos em rede, para que as relações de significado se complementem e, de imediato, ampliem os conhecimentos circunscritos. |